La rumana lingvo (rumane: limba română /ro'mɨnə/) estas latinida lingvo en la orienta Eŭropo, parolata de 24 ĝis 28 milionoj da homoj, precipe en Rumanio, Moldavio (kie ĝi estas iam nomata moldava lingvo (rumane: limba moldovenească), kaj Vojvodino (aŭtonoma regiono en la nordo de Serbio) kie ĝi estas la oficiala lingvo.
Ĝi similas al la itala kaj, malpli multe, al aliaj latinidaj lingvoj (franca, hispana, portugala, kataluna, ktp.).
Prononcado
[redakti]Preskaŭ kiel la esperanta, la rumana skribo estas ĝenerale tre fonetika; alivorte, vortoj estas skribitaj kiel ili prononcas, kun iuj esceptoj.
La tonika akcento povas fali sur iu ajn silabo en la rumana sed, same kiel en la franca, ne ĉiuj vortoj estas akcentitaj (temas kutime pri prepozicioj, konjunkcioj kaj iuj adverboj).
Vokaloj
[redakti]Antaŭa | Centra | Malantaŭa | |
---|---|---|---|
Malvasta | ⟨i⟩ /i/ | ⟨î/â⟩ /ɨ/ | ⟨u⟩ /u/ |
Meza | ⟨e⟩ /e/ | ⟨ă⟩ /ə/ | ⟨o⟩ /o/ |
Vasta | ⟨a⟩ /a/ |
En la rumana, ⟨î⟩ kaj ⟨â⟩ samiĝas fonetike. Ili ambaŭ reprezentas la sonon (/ ɨ /). La litero ⟨Î⟩ estas uzata ĉe la komenco kaj fino de vortoj, dum ⟨â⟩ estas uzata ĉie aliloke. Tamen, ⟨Î⟩ konserviĝas per aldono de prefiksoj: înțeles → neînțeles.
Konsonantoj
[redakti]Rumana | a | ă | â | b | c | d | e | f | g | h | i | î | j | k | l | m | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Esperanta | a | b | k | ĉ | d | e | je | f | g | ĝ | h, ĥ | muta | i | j | ĵ | k | l | m | |||||
IFA fonemo | /a/ | /ə/ | /ɨ/ | /b/ | /k/ | /t͡ʃ/ | /d/ | /e/ | /e̯/, /ɛ̯/ | /je/, /jɛ/ | /f/ | /ɡ/ | /d͡ʒ/ | /h/ ([h], [ç], [x]) | /i/ | /j/ | /ʲ/ | /ɨ/ | /ʒ/ | /k/ | /l/ | /m/ | |
Rumana | n | o | p | q | r | s | ș | t | ț | u | v | w | x | y | z | ||||||||
Esperanta | n | o | p | k | r | s | ŝ | t | c | u | ŭ | v | v | ŭ | u | ks | gz | j | i | z | |||
IFA fonemo | /n/ | /o/ | /o̯/, /ɔ̯/ | /p/ | /k/ | /r/ | /s/ | /ʃ/ | /t/ | /t͡s/ | /u/ | /w/ | /y/ | /v/ | /v/ | /w/ | /u/ | /ks/ | /gz/ | /j/ | /i/ | /z/ |
Komunaj diftongoj
[redakti]Listo de frazoj
[redakti]Bazaj
[redakti]
Kutimaj surskriboj
|
- Saluton.
- Salut (Salut)
- Kiel vi fartas?
- Ce mai faci? (Ĉe maj faĉ)
- Mi fartas bone, dankon.
- Mulţumesc, bine. (Mulcumesk, bine)
- Kiel vi nomiĝas? (Formala)
- Cum vă numiţi? (Kum va numic)
- Kiel vi nomiĝas? (Neformala)
- Cum te cheamă? (Kum te kiama)
- Kiel vi nomiĝas? (Neformala)
- Ce faci? (Ĉe faĉ)
- Mi nomiĝas ___.
- Numele meu e ___. (Numele meu e)
- Mi ĝojas ekkoni vin!
- Încântat (Enkentat)
- Bonvolu.
- Vă rog. (Va rog)
- Dankon.
- Mulţumesc. (Mulcumesk)
- Dankegon.
- Mulţumesc mult. (Mulcumesk mult)
- Nedankinde.
- Cu plăcere. (Ku plaĉere)
- Jes.
- Da (Da)
- Ne.
- Nu (Nu)
- Pardonu min.
- Pardon (Pardon)
- Mi bedaŭras.
- Îmi pare rău (Emi pare raŭ)
- Ĝis revido.
- La revedere (La revedere)
- Adiaŭ.
- Pa (Pa)
- Ĝis baldaŭ.
- Pe curând (Pe kurend)
- Mi ne [bone] parolas la rumanan.
- Nu vorbesc [bine] românește. (Nu vorbesk [bine] romaneŝte)
- Ĉu vi parolas Esperanton?
- Vorbești esperanto? (Vorbeŝt)
- Ĉu estas iu ĉi tie, kiu parolas Esperanton?
- Vorbește cineva aici esperanto? (Vorbeŝte ĉineva ajĉ)
- Helpon!
- Ajutor! (Aĵutor)
- Atentu!
- Atenţie! (Atencje)
- Bonan matenon
- Bună dimineaţa (Buna dininaca)
- Bonan tagon
- Bună ziua (Buna ziŭa)
- Bonan vesperon
- Bună seara (Buna sara)
- Bonan nokton (por dormi)
- Noapte bună (Nokte buna)
- Mi malsatas
- Mi-e foame (Mi foame)
- Mi soifas
- Mi-e sete (Mi sete)
- Mi estas laca
- Mi-e somn (Mi somn)
- Mi timas
- Mi-e frică (Mi frika)
- Mi duŝis min
- Am făcut duș (Am fakut duŝ)
- Mi ne komprenas.
- Nu înţeleg (Nu enceleg)
- Mi komprenas.
- Înțeleg (Enceleg)
- Kie estas necesejo?
- Unde e toaleta? (Unde je toaleta)
- La ĉeko, mi petas
- Nota de plată, vă rog (Nota de plata, va rog)
- Rumano (li-sekse)
- român (Rumen)
- Rumanino (ŝi-sekse)
- româncă (Rumenka)
- Mi bedaŭras pri la pasinta merkredo
- Îmi pare rău în legătură cu miercurea trecută (Emi pare raŭ en legatura ku miercura trekuta)
- Tio okazas kelkfoje, sed mi ne ĉagrenis vin, bone?
- Se mai întâmplă uneori, dar nu m-am supărat pe tine, bine? (Se mai enteŭpla uneoi dar nu mam superat pe tine, bine)
- Mi amas vin
- Te iubesc (Te iubesk)
Problemoj
[redakti]- Lasu min.
- Lasă-mă în pace. (Lasa ma en paĉe)
- Ne tuŝu min.
- Nu mă atinge. (Nu ma atinĝe)
- Mi telefonos policon.
- Chem poliția. (Kiem policja)
- Polico!
- Poliția! (Policja)
- Haltu! Ŝtelisto!
- Stai! Opriți hoțul! (Staj oprici ĥodzul)
- Mi bezonas vian helpon. (Formala)
- Am nevoie de ajutorul dumneavoastra. (Am nevoje de aĵutorul dumneavoastra)
- Mi bezonas vian helpon. (Neformala)
- Am nevoie de ajutorul tău. (Am nevoje de aĵutorul toŭ)
- Estas urĝa / kriza situacio.
- E o urgență. (E o urĵenca)
- Mi perdiĝis.
- M-am rătăcit. (Mam rataĉit)
- Mi perdis mian valizon.
- Mi-am pierdut valiza. (Miam pierdud valiza)
- Mi perdis mian monujon.
- Mi-am pierdut portmoneul/portofelul. (Miam pierdud portmoneul/portofelul)
- Mi estas malsana.
- Sunt bolnav. (Sunt bolnav)
- Mi vundiĝis.
- M-am accidentat. (Mam akĉidentat)
- Mi bezonas kuraciston.
- Am nevoie de un doctor. (Am nevoje de un doktor)
- Ĉu mi rajtas uzi vian telefonon? (Formala) (A)
- Pot să utilizez telefonul dumneavoastra? (Pot so utilizes telefonul dumneavoastra)
- Ĉu mi rajtas uzi vian telefonon? (Formala) (B)
- Pot utiliza telefonul dumnevoastră? (Pot utiliza telefonul dumneavoastra)
- Ĉu mi rajtas uzi vian telefonon? (Neformala) (A)
- Pot să utilizez telefonul tău? (Pot so utilizes telefonul toŭ)
- Ĉu mi rajtas uzi vian telefonon? (Neformala) (B)
- Pot utiliza telefonul tău? (Pot utiliza telefonul toŭ)
Numeroj
[redakti]- 1
- unu (unu)
- 2
- doi (doi)
- 3
- trei (trei)
- 4
- patru (patru)
- 5
- cinci (ĉinĉ)
- 6
- șase (ŝase)
- 7
- șapte (ŝapte)
- 8
- opt (opt)
- 9
- nouă (noŭo)
- 10
- zece (zeĉe)
- 11
- unsprezece (un-spre-zeĉe)
- 12
- doisprezece (doi-spre-zeĉe)
- 13
- treisprezece (trei-spre-zeĉe)
- 14
- paisprezece (pai-spre-zeĉe)
- 15
- cincisprezece (ĉinc-spre-zeĉe)
- 16
- șaisprezece (ŝai-spre-zeĉe)
- 17
- șaptesprezece (ŝapte-spre-zeĉe)
- 18
- optsprezece (opt-spre-zeĉe)
- 19
- nouăsprezece (noŭo-spre-zeĉe)
- 20
- douăzeci (doŭo-zeĉ)
- 21
- douăzeci și unu (doŭo-zeĉ ŝi unu)
- 22
- douăzeci și doi (doŭo-zeĉ ŝi doi)
- 23
- douăzeci și trei (doŭo-zeĉ ŝi trei)
- 30
- treizeci (trei-zeĉ)
- 40
- patruzeci (patru-zeĉ)
- 50
- cincizeci (ĉinĉi-zeĉ)
- 60
- șaizeci (ŝai-zeĉ)
- 70
- șaptezeci (ŝapte-zeĉ)
- 80
- optzeci (opt-zeĉ)
- 90
- nouăzeci (noŭo-zeĉ)
- 100
- o sută (o suta)
- 105
- o sută cinci (o sutə ĉinĉi)
- 200
- două sute (douə sute)
- 300
- trei sute (trei sute)
- 400
- patru sute (patru sute)
- 500
- cinci sute (ĉinĉi sute)
- 600
- șase sute (ŝase sute)
- 700
- șapte sute (ŝapte sute)
- 800
- opt sute (opt sute)
- 900
- nouă sute (noŭo sute)
- 1000
- o mie (o mie)
- 2000
- două mii (doŭo mi)
- 10,000
- zece mii (zeĉe mii)
- 100,000
- o sută de mii (o suta de mii)
- 1,000,000
- un milion (un miljon)
- numero ___ (treno, buso, ktp.)
- numărul ___ (numərul)
- duono
- jumătate (ĵumatate)
- malpli
- mai puțin (maj pucin)
- pli
- mai mult (maj mult)
Tempo
[redakti]- nun
- acum (akum)
- poste
- mai târziu (maj terziu)
- antaŭe
- înainte de (ena-inte de)
- baldaŭ
- curând (kurend)
- mateno
- dimineață (diminaca)
- antaŭtagmezo
- în timpul dimineții (en timpul dimineci)
- posttagmezo
- după amiază / după masă (dupa amiaza / dupa mase)
- vespero
- seară (sare)
- nokto
- noapte (noapte)
Horloĝa tempo
[redakti]Kvankam 12-horaj horloĝoj oftas en Rumanio, tempo preskaŭ ĉiam estas indikita laŭ la 24-hora horloĝo.
01:00
je la unua horo matene- ora unu (ora unu)
02:00
je la dua horo matene- ora două (ora doŭa)
12:00
tagmezo- prânz (prenz)
13:00
je la unua horo posttagmeze- treisprezece / treișpe ore (trei-spre-zeĉe / trei-ŝpore)
14:00
je la dua horo posttagmeze- patrusprezece/paișpe ore (patru-spre-zeĉe / pai-ŝpore)
24:00
noktomezo00:00
- miezul nopții (miezul nopci)
Por diri "je", oni antaŭas la saman formon donitan supre kun "la", tiel:
- tagmeze
- la prânzu (la prenzu)
- la unua horo posttagmeze
- la treisprezece / treișpe ore (la trei-spre-zeĉe / trei-ŝpore)
- meznokte
- la miezul nopții (la miezul nopci)
Daŭro
[redakti]- unu minuto
- un minut (minut)
- ___ minutoj
- ___ minute (minut)
- unu horo
- o oră (o ora)
- ___ horoj
- ___ ore (ore)
- unu tago
- o zi (o zi)
- ___ tagoj
- ___ zile (zile)
- unu semajno
- o săptămână (o saptamana)
- ___ semajnoj
- ___ săptămâni (saptamani)
- unu monato
- o lună (o luna)
- ___ monatoj
- ___ luni (luni; la lasta silabo preskaŭ malaperas)
- unu jaro
- un an (un an)
- ___ jaroj
- ___ ani (ani; la lasta silabo preskaŭ malaperas)
Tagoj
[redakti]- hodiaŭ
- astăzi (astaz')
- hieraŭ
- ieri (ieri)
- antaŭhieraŭ
- alaltaieri (alaltaieri)
- morgaŭ
- mâine (mâine)
- postmorgaŭ
- poimâine (poimeine)
- ĉi tiun semajnon
- săptămâna asta (saptamana asta)
- lastan semajnon
- săptămâna trecută (saptamana trecuta)
- venontan semajnon
- săptămâna viitoare (saptamana viitoare)
- lundo
- luni (lun')
- mardo
- marți (marci)
- merkredo
- miercuri (mierkuri)
- ĵaŭdo
- joi (ĵoj)
- vendredo
- vineri (vineri)
- sabato
- sâmbătă (sembata)
- dimanĉo
- duminică (duminika)
Monatoj
[redakti]
- Januaro
- ianuarie (januarie)
- Februaro
- februarie (februarie)
- Marto
- martie (martie)
- Aprilo
- aprilie (aprilie)
- Majo
- mai (mai)
- Junio
- iunie (junie)
- Julio
- iulie (julie)
- Aŭgusto
- august (august)
- Septembro
- septembrie (septembrie)
- Oktobro
- octombrie (octombrie)
- Novembro
- noiembrie (noiembrie)
- Decembro
- decembrie (deĉembrie)
Skribi tempon kaj daton
[redakti]La datoj estas skribitaj en la sama ordo kiel en Esperanto; ekzemple: 5 martie 2007, 13 mai 1995. La datojn antaŭas la prepozicio pe-, la aŭ în: Poetul a murit pe 15 ianuarie. ("La poeto mortis la 15-an de januaro.")
Koloroj
[redakti]Transporto
[redakti]Aŭtobuso kaj trajno
[redakti]- Kiom kostas bileto al ___?
- Cât costa un bilet până la ___ (Kɨt kosta un bilet pɨnə la ___)
- Mi volus bileton al ___.
- Un bilet până la ___, vă rog. (Un bilet pɨnə la ___, və rog)
- Kien iras ĉi tiu trajno/aŭtobuso?
- Unde merge trenul/autobuzul ăsta? (Unde merĝe trenul/autobusul əsta)
- Kie estas la trajno/aŭtobuso al ___?
- Unde este trenul/autobuzul pentru ___ (Unde jeste trenul/aŭtobusul pentru ___)
- Ĉu tiu (ĉi) trajno/aŭtobuso haltos en/ĉe ___?
- Trenul/autobuzul ăsta oprește la ___ (Trenul/autobusul əsta opreŝte la ___)
- Kiam forveturos la trajno/aŭtobuso al ___?
- Când pleacă trenul/autobuzul spre ___ (Kɨnd pleakə trenul/autobusul spre ___)
- Kiam tiu (ĉi) trajno/aŭtobuso alvenos al ___?
- Când ajunge trenul/autobuzul ăsta la ___ (Kɨnd aĵunĝe trenul/autobusul əsta la ___)
Direktoj
[redakti]- Kiel mi povas atingi ___?
- Cum ajung la ___ (Kum aĵung la ___)
- ...la trajnan stacion?
- ...gară? (garə)
- ...la aǔtobusan stacion / haltejon?
- ...stația de autobuz? (stacia de autobuz?)
- ...la flughavenon?
- ...aeroport? (aeroport)
- ...urbocentron?
- ...centrul orașului? (ĉentrul oraŝului)
- ...la junularogastejon?
- ...caminul de tineret? (kaminul de tineret)
- ...la hotelon ___?
- ...hotelul ___? (hotelul ___)
- ...la ___ konsulejo?
- ...consulatul ___? (konsulatul ___)
- Kie estas multaj ___?
- Unde sunt multe ___? (Unde sunt multe ___)
- ...hoteloj?
- ...hoteluri? (hoteluri)
- ...restoracioj
- ...restaurante? (restaurante)
- ...trinkejoj
- ...baruri? (barul)
- ...vidindaĵoj
- ...locuri turistice? (lokuri turistiĉe)
- Ĉu vi povas montri al mi sur la mapo?
- Puteți să-mi arătați pe hartă? (Puteci sə-mi arətaci pe hartə)
- strato
- stradă (stradə)
- Turnu maldekstren.
- luați-o la stânga. (luaci-o la stɨnga)
- Turnu dekstren.
- luați-o la dreapta. (luaci-o la dreapta)
- maldekstre
- stânga (stɨnga)
- dekstre
- dreapta (dreapta)
- rekte antaŭen
- drept înainte (drept ɨnainte)
- al la ___
- spre ___ (spre ___)
- preter la ___
- după ___ (dupə ___)
- antaǔ la ___
- înainte de ___ (ɨnainte de ___)
- Rigardu al la (Formala) ___.
- Așteptați ___(Aŝteptaci ___)
- Rigardu al la (Neformala) ___.
- Așteaptă ___(Aŝteaptə ___)
- vojkruciĝo
- intersecție (intersekcie)
- nordo
- nord (nor')
- sudo
- sud (sud)
- oriento
- est (est)
- okcidento
- vest (vest)
- supren
- sus (sus)
- malsupren
- jos (ĵos)
Taksio
[redakti]- Taksio!
- Taxi! (Taksi)
- Bonvolu veturigi min al ___.
- Conduceți-mă la ___, vă rog. (Konduĉeci-mə la ___, və rog)
- Kiom kostas veturo al ___?
- Cât costă pentru a ajunge la ___? (Kɨt kostə pentru a aĵunĝe la ___?)
- Bonvolu veturigi min tien.
- Conduceți-mă acolo, vă rog. (Konduĉeci-mə akolo, və rog)
Loĝado
[redakti]- Ĉu vi havas disponeblan ĉambron?
- Aveți camere libere? (Aveci kamere libere)
- Kiom kostas ĉambro por unu persono/du personoj?
- Cât costa o cameră pentru o persoană/pentru doua persoane? (Kɨt kosta o camerə pentru o persoanə/pentru doua persoane?)
- Ĉu la ĉambro estas kun ___?
- Exista in camere ___? (Eksista in kamere ___?)
- ...litotuko?
- ...așternuturi? (aŝternuturi)
- ...banejo?
- ...baie? (baie)
- ...telefono?
- ...telefon? (telefon)
- ...televido?
- ...televizor? (televizor)
- Ĉu mi povas vidi la ĉambron unue?
- Pot să văd camera întâi? (Pot sə vəd kamera ɨntɨi?)
- Ĉu vi havas iun ___
- Aveți ceva ___ (Aveci ĉeva ___)
- ...pli silentan?
- ...mai liniștit? (mai liniŝtit)
- ...pli vastan?
- ...mai mare? (mai mare)
- ...pli puran?
- ...mai curat? (mai kurat)
- ...pli malmultekostan?
- ...mai ieftin? (mai ieftin)
- Bone, mi prenas ĝin.
- Bine. Vreau camera. (Bine. Vreau kamera)
- Mi restos por unu nokto.
- Eu rămân pentru o noapte. (Jeu rəmɨn pentru o noapte)
- Mi restos por du noktoj.
- Eu rămân ___ nopți. (Jeu rəmɨn ___ nopci)
- Ĉu vi povas sugesti al mi alian hotelon?
- Puteți recomanda alt hotel? (Puteci rekomanda alt hotel)
- Ĉu vi havas ___
- Aveți ___ (Aveci ___)
- ...sekurŝrankon?
- ...seif? (seif?)
- ...ŝlosujon?
- ...cuiere? (cuiere)
- Ĉu la prezo inkluzivas matenmanĝon/vespermanĝon?
- Prețul include micul dejun/cină? (Precul inklude mikul deĵun/ĉinə)
- Kiam estas matenmanĝo/vespermanĝo?
- La ce oră este micul dejun/cina? (La ĉe orə jeste micul deĵun/ĉina)
- Bonvolu purigi mian ĉambron.
- Curățați camera mea, vă rog. (Kurəcaci kamera mea, və rog)
- Ĉu vi povus veki min je ___?
- Puteți să mă treziți la ___? (Puteci sə mə trezici la ___)
- Mi volas elhoteliĝi.
- Aș vrea să achit nota și să plec de la hotel. (Aŝ vrea sə akit nota ŝi sə plek de la hotel)
Mono
[redakti]- Ĉu mi povas uzi usonan/aŭstralan/kanadan dolaron?
- Acceptați dolari americani/australieni/canadieni? (Akĉeptaci dolari amerikan'/australien'/kanadien')
- Ĉu mi povas uzi euron?
- Acceptați euro? (Akĉeptaci euro)
- Ĉu mi povas uzi japanan enon?
- Acceptați yenul japonez? (Akĉeptaci jenul ĵaponez)
- Ĉu mi povas uzi britan pundon?
- Acceptați lire sterline? (Akĉeptaci lire sterline)
- Ĉu mi povas uzi svisan/afrikan frankon?
- Acceptați franci elvețieni/africani (Akĉeptaci franĉi elvetien'/afrikan')
- Ĉu mi povas uzi dinaron?
- Acceptați dinari (Akĉeptaci dinari)
- Ĉu mi povas uzi kreditkarton?
- Acceptați cărți de credit? (Akĉeptaci karci de kredit)
- Ĉu vi povas ŝanĝi mian monon? (A)
- Puteți să schimbați bani pentru mine? (Puteci se skimbaci ban' pentru mine)
- Ĉu vi povas ŝanĝi mian monon? (B)
- Puteți să schimbați valută pentru mine? (Puteci se skimbaci valuta pentru mine)
- Kie oni povas ŝanĝi mian monon?
- Unde pot să schimb bani? (Unde pot se skimb ban')
- Ĉu vi povas ŝanĝi mian vojaĝantoĉekon?
- Puteți să schimbați un cec de calatorie pentru mine? (Puteci se skimbaci un ĉek de kalatorie pentru mine)
- Kie oni povas ŝanĝi mian vojaĝantoĉekon?
- Unde pot să schimb cecul de calatorie? (Unde pot se skimb ĉekul de kalatorie)
- Kia estas la kurzo?
- Cât este rata de schimb? (Ket este rata de skimb)
- Kie estas bankaŭtomato?
- Unde este un bancomat? (Unde este un bankomat)
Manĝado
[redakti]- Tablon por unu persono/du personoj, bonvolu.
- O masă pentru o persoană / pentru doua persoane, vă rog. ( )
- Mi petas la menuon.
- Pot să văd meniul, vă rog? ( )
- Ĉu mi povas enrigardi kuirejon?
- Pot să mă uit în bucătărie? ( )
- Ĉu vi povas rekomendi al mi?
- Aveți o specialitate a casei? ( )
- Ĉu vi havas lokan specialaĵon?
- Aveți o specialitate locală? ( )
- Mi estas vegetarano.
- Sunt vegetarian. ( )
- Mi estas vegano.
- Sunt vegan. ( )
- Mi manĝas nur koŝere.
- Mănânc numai hrană cușer. ( )
- Mi ne manĝas ___.
- Nu mănânc ___. ( ___)
- ...viandon.
- ...carne de porc. ( )
- ...fiŝaĵon.
- ... carne de vită. ( )
- ...marbestojn.
- ( )
- ...ovaĵon.
- ( )
- ...laktaĵon.
- ( )
- ...glutenon.
- ( )
- ...tritikaĵojn.
- ( )
- ...nuksojn.
- ( )
- ...arakidojn.
- ( )
- ...sojaĵon.
- ( )
- Bonvolu ne uzi oleon/buteron/ŝmalcon.
- ( )
- komuna manĝo
- ( )
- manĝo laŭ la karto
- ( )
- matenmanĝo
- micul dejun ( )
- tagmanĝo
- dejun ( )
- manĝaĵeto
- ( )
- vespermanĝo
- ( )
- ___, bonvolu,
- ___, (___, )
- Manĝaĵon entenantan ___, bonvolu.
- ___, ( ___, )
- kokaĵo/n
- pui ( )
- bovaĵo/n
- carne de vită ( )
- fiŝaĵo/n
- pește ( )
- ŝinko/n
- jambon/șuncă ( )
- kolbaso/n
- cârnați ( )
- fromaĝo/n
- brânză ( )
- ovo/n
- ouă ( )
- salato/n
- salată ( )
- (kruda/n) legomo/n
- ( )
- (kruda/n) frukto/n
- ( )
- pano/n
- pâine (pejne)
- toasto/n
- pâine prăjită (pejne praĵita)
- nudelo/n
- tăiței (tejcej)
- rizo/n
- orez (orez)
- fazeolo/n
- Fasole (fasole)
- Mi petas unu glason da ___.
- Aș dori un pahar de ___. (Aŝ dori un pahar de ___)
- Mi petas unu kalikon da ___.
- Aș dori o ceașcă de ___. (Aŝ dori o ĉaŝke de ___)
- Mi petas unu botelon da ___.
- Aș dori o sticlă de ___. (Aŝ dori o stikle de ___)
- kafo
- cafea (kafea)
- teo
- ceai (ĉaj)
- suko
- suc (suk)
- akvo
- apă (apo)
- kranakvo
- apă de la robinet (ape de la robine)
- gasa akvo
- apă minerală (ape minerale)
- sengasa akvo
- apă plată (apre plate)
- biero
- bere (bere)
- ruĝa/blanka vino
- vin roșu/alb (vin roŝa/alb)
- Mi petas iomon da ___.
- ___ ( ___)
- salo
- sare (sare)
- pipro
- piper (piper)
- Pardonon, kelnero?
- Ospătar! (Ospetar)
- Mi finmanĝis.
- Sunt gata (Sunt gata)
- Ĝi estis bongusta.
- A fost delicios (A fost delićos)
- Bonvolu forporti la telerojn.
- Puteți să strangeti farfuriile. (Puteci se stranĝeti farfurijle)
- Mi volas pagi. / La kalkulon, bonvolu.
- Nota (de plată), vă rog. (Nota (de plata) va rog)
Trinkado
[redakti]- Ĉu vi servas alkoholaĵojn?
- Serviți alcool? (Servici alkool?)
- Ĉu vi servas al tablo?
- Este serviciu la masă? (Este serviĉiu la masə?)
- Bieron / Du bierojn, bonvolu.
- O bere / două beri, vă rog. (O bere / douə beri, və rog)
- Unu glason da ruĝa/blanka vino, bonvolu.
- Un pahar de vin roșu/alb, vă rog. (Un pahar de vin roŝu/alb, və rog)
- Unu kruĉon, bonvolu.
- Jumătate de litru, vă rog. (ĵumətate de litru, və rog)
- Unu botelon, bonvolu.
- O sticlă, vă rog. (O stiklə, və rog)
- ___ kaj ___, bonvolu.
- ___ și ___, vă rog. (___ ŝi ___, və rog.)
- viskio/n
- whisky (ŭiski)
- vodko/n
- vodka (vodka)
- rumo/n
- rom (rom)
- akvo/n
- apă (apə)
- mineralakvo/n
- apă minerală (apə mineralə)
- sodakvo/n
- sifon (sifon)
- tonikakvo/n
- apă tonică (apə tonikə)
- oranĝa/n suko/n
- suc de portocale (suk de portokale)
- kolao/n
- cola (kola)
- Ĉu vi havas drinkejajn manĝetojn?
- Aveți ceva gustări? (Aveci ĉeva gustəri?)
- Unu plian, bonvolu.
- Încă unu/una vă rog. (Ɨnkə unu/una və rog)
- Plian vicon, bonvolu.
- Încă o serie, vă rog. (Ɨnkə o serie, və rog)
- Kiam estas fermtempo?
- Când se închide (barul ăsta)? (Kɨnd se ɨnkide (barul əsta)?)
- Je via sano!
- Noroc! (Norok)
Aĉetado
[redakti]- Ĉu vi havas ĉi tiun en mia grandeco?
- Aveți asta în măsura mea? (Aveci asta ɨn məsura mea?)
- Kiom ĝi kostas?
- Cât costă asta? (Cɨt costə asta)
- Ĝi estas tro kosta.
- Este prea scump. (Este prea skump)
- Ĉu vi akceptas ___?
- Ați accepta ___? (Aci akĉepta ___?)
- multekosta
- scump (skump)
- malmultekosta
- ieftin (ieftin)
- Mi ne povas pagi ĝian koston.
- Nu-mi permit. (Nu-mi permit)
- Mi ne volas ĝin.
- Nu vreau aceasta. (Nu vreau aĉeasta)
- Vi fraŭdas min.
- Mă înșelați. (Mə ɨnŝelaci)
- Mi ne interesiĝas.
- Nu sunt interesat. (Nu sunt interesat)
- Bone, mi aĉetos ĝin.
- Bine, îl iau. (Bine, ɨl iau)
- Mi petas sakon?
- Îmi puteți da o pungă (Ɨmi puteci da o pungə)
- Ĉu vi povas sendi ĝin (eksterlanden)?
- Trimiteți (în străinătate)? (Trimitec (ɨn strəinətate))
- Mi bezonas ___.
- Am nevoie de ___. (Am nevoie de ___.)
- ...dentpasto/n.
- ...pastă de dinți. (pastə de dinci)
- ...dentbroso/n.
- ...periuță de dinți. (periucə de dinci)
- ...tamponoj/jn.
- ...tampoane. (tampoane)
- ...sapo/n.
- ...săpun. (səpun)
- ...ŝampuo/n.
- ...șampon. (ŝampon)
- ...medikamento/n por doloro.
- ...anti-inflamator/calmant/analgezic. (anti-inflamator/kalmant/analĝezik)
- ...medikamento/n por malvarmumo.
- ...medicamente de răceală. (medikamente de rəĉealə)
- ...medikamento/n por stomako.
- ...medicamente de stomac. (medicamente de stomak)
- ...razilo/n.
- ...o lamă de ras. (o lamə de ras)
- ...pluvombrelo/n.
- ...o umbrelă. (o umbrelə)
- ...sunŝirma/n kremo/n / oleo/n.
- ...cremă solară/cremă pentru protecție solară. (cremə solarə/cremə pentru protekcie solarə)
- ...poŝtkarto/n.
- ...o carte poștală/vedere. (o karte poŝtalə/vedere)
- ...poŝtmarko/n.
- ...timbre. (timbre)
- ...baterioj/jn.
- ...baterii. (baterii)
- ...skribopapero/n.
- ...hârtie de scris. (hɨrtie de skris)
- ...plumo/n.
- ...un stilou / un pix. (un stilou / un piks)
- ...libro/n en la ___ lingvo.
- cărți în limba ___. (kərci ɨn limba ___) // esterengleză, franceză, rusă, maghiară, poloneză, germană, spaniolă,
- ...gazeto/n en la ___ lingvo.
- ___ . ( ___ .)
- ...ĵurnalo/n en la ___ lingvo.
- ___ . ( ___ .)
- ...___-Esperanta/n vortaro/n.
- ___ . ( ___ .)
Ŝoforado
[redakti]- Mi volas lui aŭton.
- Aș dori să închiriez o mașină (Aŝ dori sə ɨnchiriez o maŝinə)
- Ĉu mi povas akiri asekuron?
- Pot obține asigurare? (Pot obcine asigurare?)
- haltu (signo)
- STOP (Stop)
- unudirekta strato
- sens unic (Sens unik)
- malrapide
- încet (enĉet)
- ne parku
- Nu parcați (Nu parkac')
- limo de rapideco
- viteza maximă (viteza maksima)
- benzinstacio
- stație de benzină (stacje de benzina)
- benzino
- benzină (benzina)
- dizeloleo
- motorină (motorina)
- kromvojo
- ocolire (okolire)
Aŭtoritato
[redakti]- Mi faris nenion malbonan.
- N-am facut nimic rău/greșit. (Nam fakut nimik reu/greŝit)
- Tio estis miskompreno.
- A fost o neînțelegere. (A fost o neenceleĝere)
- Kien vi kondukas min?
- Unde mă duceți? (Unde me duĉec')
- Ĉu mi estas arestita?
- Sunt arestat? (Sunt arestat)
- Mi estas civitano de ___.
- Sunt cetățean ___. (Sunt ĉetecean ___)
- Mi volas paroli kun la ___ ambasadejo/konsulejo.
- Vreau să vorbesc cu ambasada/consulatul ___. (Vreŭ se vorbesk ku ambasada/consulatul ___)
- Mi volas konsulti advokaton.
- Vreau să vorbesc cu un avocat. (Vreŭ se vorbesk ku un avokat)
- Ĉu mi nun nur pagos monpunon?
- Aș putea să plătesc/plăti doar o amendă acum? (Aŝ putea se pletessk/pleti doar o amenda akum)
Lernu pli
[redakti]- Kategorio:Rumana en la Esperanta Vikivortaro
- Duolingo - senpaga retejo por lerni la rumanan (nur en la angla)